ԺԱԳ ՏԱՄԱՏԵԱՆ
Երկուշաբթի, 19 Փետրուարին, «Գիրք նուիրելու օր»ուան եւ Յովհաննէս Թումանեանի ծննդեան 155-անեակին առիթով, Ֆիքսի «Արամ Մանուկեան» ակումբի «Թագւոր եւ Ռոզա Աւետիքեան» սրահէն ներս, տեղի ունեցաւ Համազգայինի Շրջանային վարչութեան նոր տարեշրջանի առաջին ելոյթը՝ ընկ. Սարգիս Աղապատեանի գիրքերու ներկայացումը։
Շնորհանդէսը իրենց ներկայութեամբ պատուեցին Հ.Յ.Դ. Բիւրոյի անդամ եւ Համազգայինի Կեդր. Վարչութեան տարիներու նախկին ատենապետ ընկ. Մկրտիչ Մկտիչեան, Կ.Կ.-ի ներկայացուցի ընկ. Հռիփսիմէ Յարութիւնեան, Ազգային վարչութեան ատենապետ պրն. Թագւոր Յովակիմեան, Գերպ. Յովսէփ Թ.Ծ.Վ. Պէզազեան, միութիւններու ներկայացուցիչներ եւ շարք մը գրասէրներ։
Բացումը կատարուեցաւ Համազգայինի Շրջանային վարչութեան նախկին ատենապետ, Հ.Կ.Խաչի «Ճէնազեան» միջնակարգ ազգ. վարժարանի նախկին տնօրէն եւ «Լ. եւ Ս. Յակոբեան» ազգ. նախակրթարանի տնօրէն, սիրուած անձնաւորութիւն, ընկ. Բաբգէն Գասապեանի կորուստի ծանր ստուերին տակ։ Հանգուցեալին յիշատակը յարգուեցաւ մէկ վայրկեանի յոտնկայս լռութեամբ։
Ընկ. Ժագ Տամատեան, ողջունելով ներկաներուն, հասարակութեան ներկայացուց երկու գիրքերը.
«Μνήμες μιας ζωής (Կեանքի մը յուշեր)», ոը չի սահմանափակուիր հեղինակի կենսագրական դրուագներով, այլ ընթերցողը կը ստանայ հետաքրքրական տեղեկութիւններ՝ թէ՛ կրետահայ կեանքէն թէ՛ Հայկական հարցին շուրջ:
Յունարէնի թարգմանուած «Սիլիհդարի պարտէզները», որուն հեղինակը՝ Զապէլ Եսայեան, «ֆեմինիստ հայուհի մըն է, միակ կինը որ ներառուած է Ապրիլ 24-ի Պոլիսի հայ մտաւորականներու ցանկին մէջ»։ Փրկուեցաւ ցեղասպանութենէն, բայց զոհ գնաց սթալինեան մաքրագործումներուն։
Համադրողը, ամբողջացնելով իր խօսքը, տեղեկացուց, որ 2018-ին, «Կիներու միջազգային օրուան» առիթով, Փարիզի մէջ ծառուղի մը կ՚անուանակոչուի` «Անուանի հայ կին գրող, մարդու իրաւունքներու ագտիվիստ Զապէլ Եսայեանի» անունով: 2021-ին, իր երկնային տարեդարձին` 4 Փետրուարին, Երեւանի մէջ իր անունը կրող փողոցին պատի մը վրայ, յայտնուեցաւ իր դիմանկարը եւ յաջորդ տարին Պռոշեան գիւղին մէջ տեղադրուեցաւ իր արձանը։
Ապա «Սիլիհդարի պարտէզները» գիրքին համար խօսեցաւ վերապատուելի Վիգէն Չոլաքեան։ Իր հակիրճ ու գեղեցիկ խօսքով ընդգծեց յատուկ արժէքները, որ կ՚արտացոլէ այս ստեղծագործութիւնը, կապուած նաեւ հայ կնոջ դիրքին հասարակական կեանքին մէջ եւ իր պայքարին Օսմանեան կայսրութեան վերջին ժամանակին։
Յաջորդաբար` յունահայ բանաստեղծ, թարգմանիչ եւ մանրանկարիչ Եորղոս Խավուցաս ներկայացուց իր լայնածաւալ ուսումնասիրութիւնը Զապէլ Եսայեանի գիրքին մասին։ «Զապէլ Եսայեան կը գրէ իր յուշերուն համար, որ ունեցած է իբրեւ երեխայ Սգութարիին, մենք ալ կրնանք միայն մտածել որ, իսկապէս, մեր կեանքին միակ ու իրական Դրախտը կը գտնուի մեր մանկութեան մէջ»։
Իր կեանքին մէջ` գլխաւոր դեր խաղացած էր հայրը. սրտաբաց, շռայլութեան աստիճանի հիւրասիրող, մարդամօտ առանց ազգութեան ու կրօնքի խտրականութեան, խրախուսեց իր սիրելի դուստրը, որպէսզի զարգանայ, նեցուկ կանգնելով հանդերձ իր ազատատենչ գաղափարներուն։ Կը նկատէր որ «չկան լաւ եւ վատ ժողովուրդներ, այլ լաւ եւ վատ մարդեր»։
Գիրքին էջերուն ընդմէջէն կ’արտացոլանն հետաքրքրական դրուագներ պոլսահայ կեանքէն, ուր ակնյայտ են տարբերութիւնները վերնախաւի եւ ցած դասակարգերու պատկանող անձերուն միջեւ։
«Ներքին պառակտումը շատ տխուր երեւոյթ մըն է ինծի համար։ Դժբախտաբար, յոյները եւ հայերը շատ նման են այս կէտին», շարունակեց բանախօսը։ «Վախով կը հանգիմ դէպի այն եզրակացութեան, թէ ինչ որ լաւ ու վատ ունին այս երկու եղբայրական ժողովուրդները կը բխի միայն այս պառակտումէն»։
Յատուկ պահ մը` յիշատակումը մեր բոլորէն սիրուած Յովսէփ Այվազեանին. «մեր մտերիմ ընտանեկան ընկեր, որ իր մելանուշ ձայնով իւրայատուկ խորհրդաւորութիւն կը ներշնչէր եկեղեցական արարողութիւններուն։
Ինծի կը պատմէր թէ որքան խանդավառուած էր ժամանելով առաջին անգամ Հայաստան. «բոլորը կը խօսին հայերէն»։ Սակայն` մեր բարի Յովսէփը կ’ըսէր, որ կամաց կամաց սկսաւ պարզել որ հոն ալ կան վատ մարդիկ»։
Զապէլ Եսայեան, որ եղած էր Դաշնակցութեան համակիր, գրեց «Սիլիհդարի պարտէզները» Սովետական Հայաստանին մէջ, կարծես ուզելով կապել իր անցեալը եւ ապագայի երազանքները։
Սակայն այն ատեն կը տիրէր Սթալինի սարսափի մթնոլորտը, երբ որ հազարաւոր քաղաքացիներ հալածուեցան եւ մտաւորականները նկատուեցան «ժողովուրդին
թշնամիներ»։
«Այսպէս` 1937 թուականի առաւօտ մը, Աբովեան փող. թիւ 62 հասցէին, ձերբակալուեցաւ Զապէլ Եսայեանն ալ։ Նախորդ օրը` «Գրողներու միութեան» արտասանած խօսքը հաւանանաբար հաճելի չէր խորհրդային իշխանութեան եւ հանդիսացաւ առիթ ու պատճառաբանութիւն կալանաւորելու համար զինք։ Իր դուստրին վկայութեան համաձայն` կ՚երեւի որ ինք հանգիստ էր այդ պահուն, սակայն հեռանալով տունէն ֆրանսերէնով թաքուն ըսաւ իրեն՝ «մեծ վտանգի մէջ կը գտնուիմ»։ Իրականութեան մէջ, չենք գիտեր ու՞ր, ե՞րբ եւ ինչպէ՞ս մահացաւ…»։
Վախի պատճառով, անգամ թոռներն ու ազգականները չէին կրնար խօսիլ իր մասին, իսկ Երեւանի մէջ իր անունը անցաւ մորացութեան։
Աւարտելով իր ուսումնասիրութիւնը, բանախօսը մտաբերեց Զապէլ Եսայեանի մէջբերում մը. «Կը նկատեմ, որ գրականութիւնը պարզապէս գեղեցիկ զարդարանք մը չէ, այլ մի հզօր զէնք կամ միջոց պայքարելու համար ամէն տեսակի անարդարութիւններու դէմ»։
Միջոցառման վերջին խօսքը կը պատկանակէր հեղինակ ու թարգմանիչ ընկ. Սարգիս Աղապատեանին, որուն ործունէութիւնը ծանօթ է բոլորիս, թէ՛ միութենական, թէ՛ գրական գետնի վրայ` բազմաթիւ հրատարակութիւններով, գիրքերով ու թարգմանութիւներով Հայկական հարցին շուրջ, ինչպէս նաեւ «Արմենիքա» պարբերաթերթի էջերուն մէջ։
«Գիրքին առաջին էջերէն, Զապէլ Եսայեան պարզ ու սահուն լեզուով մեզ կը տեղափոխէ իր մանկական տարիքին ապրած 19-րդ դարի Սգութարի, ուրտեղ հայեր, յոյներ եւ թուրքեր կ՚ապրէին կողք կողքի», նշեց։ «Բիւրեղ ու զգայուն աղջնակին մէջէն, որ ժամանակի ընթացքին կը վերածուի մտահոգութիւններով լի պատանիի մը, մեր առջեւէն մեծ մասամբ կ՚անցնի Պոլիսի հայկական համայնքի առօրեան եւ պատմութիւնը»։
Ապրելով հայ մշակոյթի վերածնունդին ատեն, կը հակառակի անարդարութեան։ Վայելելով հօր մշտական աջակցութիւնը, կը յաղթահարէ պահպանողական մթնոլորտի խոչընդոտները։ 1895-ին, 17 տարեկան հասակին, եղած է առաջին հայուհիներէն որ ուսանեցաւ արտասահման, գրականութիւն եւ փիլիսոփայութիւն Փարիզի հռչակաւոր Սորպոնիի Համալսարանին։ 1915-ին կ՚անցնի Պուլկարիա, ապա Կովկաս։ Այնտեղ` կանգնելով ճողոպրած հայերուն կողքին, կ՚արձանագրէ անոնց վկայութիւնները թրքական վարագութիւններուն նկատմամբ։ 1918-ին կը գտնուի Միջին Արեւելք, մասնակցելով որբերուն ու գաղթականներուն հաստատման աշխատանքներուն։
Դառնալով Խորհրդային Հայաստանի կողմնակից, 1933-ին կը տեղափոխուի Երեւան։ Սթալինեա մաքրագործումներուն ատեն ենթարկուելով չարչարանքներու կը փոխադրուի բանտէ բանտ, կ՚աքսորուի Սիպիր, ուր հաւանանաբար կ՚ըլլայ խեղդամահ։
Գրողը խօսելով «Μνήμες μιας ζωής» գիրքին մասին, արտասանեց հետեւալ տողերը.
«Անձնական պատմութիւնները միշտ կը գտնուին այդ նուրբ գիծին վրայ, յուշի ու աւանդութեան միջեւ։ Ամէն մի անմիջական վկայութիւն որ չի արձանագրուիր, յաւերժ կը կորսուի։ Ըսուած պատմութիւն մը կը հանդիսանայ ապրած կեանք մը»։
Շնորհանդէսի վերջին բաժինին, ընկ. Սարգիս Աղապատեանի հարցազրոյցը TV100 յունական հեռուստաալիքին, Սթելիոս Լուգաս լրագրողին։ Յիշեց, որ Ցեղասպանութեան 50-ամեակին, երբ որ 17 տարեկան էր, դպրոցի տնօրէնին թոյլտուութեամբ խօսեցաւ Եղեռնի մասին մօտ 1000 աշակերտներու առջեւ։
Ապա խօսք եղաւ թուրք-կիպրացի լրագրող Շեներ Լեվենթ, որ ըսած է «մենք առաջ թուրք ենք, ապա մարդ» եւ փարիզաբնակ թրքուհի գրող «Որովհետեւ Հայ էին» գիրքին հեղինակ Փինար Սելեք, ագտիվիստներուն մասին։
Հաղորդումը փակուեցաւ Պարոյր Սեւակի ամենածանօթ բանաստեղծութեան ասմունքով, յունարէնով հաղորդավարէն եւ հայերենով ընկ. Սարգիս Աղապատեանի կողմէն.
«Մենք քիչ ենք, սակայն մեզ Հայ են ասում…»։
Իսկապէս ներկաներս շատ բաներ իմացանք, ստանալով հոգեկան գոհունակութիւն։
Համազգայինի թղթակից